Posted: 20 w

قرآن مجید اللہ کی آخری کتاب ہے جو ہر دور اور ہر قوم کے لیے یکساں ہے۔ اس کے الفاظ، معانی اور پیغام میں کوئی تبدیلی نہیں ہوئی اور نہ ہو سکتی ہے۔ تاہم، قرآن کے مختلف طباعتی یا خطاطی نسخوں میں اعراب کے استعمال میں کچھ فرق ضرور پایا جاتا ہے۔ یہ فرق متن کے اصل معنی یا الفاظ میں نہیں بلکہ قراءت، لہجہ، تجوید، اور خطاطی کے اسلوب کی بنیاد پر ہوتا ہے۔ یہ فرق بنیادی طور پر مختلف قراءتوں (Qira'at) اور رسم الخط کے معیار کی وجہ سے سامنے آتا ہے، جو مختلف علاقوں اور مکاتب میں رائج ہیں۔

1. اعراب کی اہمیت اور پس منظر
اعراب وہ حرکات و علامات ہیں جو قرآن کے الفاظ کے تلفظ اور قراءت کو واضح کرتے ہیں۔ ان کا مقصد یہ ہے کہ ہر قاری قرآن کو صحیح تلفظ اور ادائیگی کے ساتھ پڑھے۔ اعراب کے بغیر، خاص طور پر غیر عرب قارئین کے لیے، تلاوت میں غلطی کا امکان بڑھ جاتا ہے۔

1.1 ابتدائی دور میں اعراب کی عدم موجودگی
پہلی صدی ہجری میں قرآن کے نسخے بغیر اعراب کے لکھے جاتے تھے، کیونکہ عرب اہل زبان تھے اور بغیر اعراب کے بھی درست پڑھ سکتے تھے۔ غیر عرب قوموں میں قرآن کے پھیلاؤ کے بعد اعراب کی ضرورت محسوس ہوئی۔

1.2 اعراب کا معیار اور فرق
اعراب کا فرق معانی میں تبدیلی نہیں کرتا بلکہ یہ مختلف قراءتوں کے تلفظی فرق کو ظاہر کرتا ہے۔ مثال کے طور پر، ایک لفظ کو کسی قراءت میں رفع (ـُ) اور کسی میں نصب (ـَ) کے ساتھ پڑھا جاتا ہے، لیکن دونوں کا مطلب سیاق میں واضح رہتا ہے۔

2. اعراب میں فرق کی بنیادی وجوہات
قرآن کے مختلف نسخوں میں اعراب کا فرق کئی عوامل کی وجہ سے ہوتا ہے:

2.1 قراءتوں کا فرق
قرآن مجید کی سات مشہور متواتر قراءتیں (مثلاً حفص عن عاصم، ورش عن نافع، قالون عن نافع، الدوری عن أبي عمرو وغیرہ) اور تین مشہور قراءتیں (مجموعاً دس) الفاظ کی ادائیگی اور حرکات میں کچھ فرق رکھتی ہیں۔
مثال:

حفص عن عاصم میں: مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ (مالِكِ) — کاف کے نیچے کسرہ

ورش عن نافع میں: مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ کو مالَكِ (کاف پر زبر) پڑھا جاتا ہے۔

2.2 رسم الخط کا فرق
مختلف خطاطی کے اسلوب (رسم عثمانی، رسم إملائی) میں اعراب کے لگانے کا انداز مختلف ہو سکتا ہے۔ عثمانی رسم الخط میں بعض جگہوں پر اعراب کے ساتھ تجوید کے نشانات بھی شامل کیے جاتے ہیں، جب کہ املائی رسم میں صرف بنیادی اعراب پر توجہ دی جاتی ہے۔

2.3 علاقائی اثرات
مشرق وسطیٰ، برصغیر، شمالی افریقہ اور ترکی میں رائج قرآن نسخوں میں اعراب لگانے کا انداز تھوڑا مختلف ہے، خاص طور پر مدود، اشباع، امالہ، اور اشباعِ ضمّہ کے اظہار میں۔

2.4 تجوید کی علامات
بعض نسخوں میں اعراب کے ساتھ رنگین علامات شامل کی جاتی ہیں تاکہ قاری کو مد، غنہ اور وقف کے مقامات واضح ہوں، جبکہ کچھ نسخے صرف سادہ اعراب استعمال کرتے ہیں۔

3. مختلف مشہور نسخوں میں اعراب کا فرق
3.1 مدینہ پرنٹ (حفص عن عاصم)
سب سے زیادہ استعمال ہونے والا نسخہ، خاص طور پر حرمین شریفین میں۔

اعراب اور تجوید کی رنگین علامات موجود۔

بعض حروف پر اشباع اور مد کی وضاحت رنگ کے ذریعے۔

3.2 شمالی افریقہ کا ورش نسخہ
الفاظ میں ورش کی قراءت کے مطابق اعراب کا فرق۔

مد، اشباع، اور امالہ کے اظہار کے لیے مخصوص علامات۔

"البسملة" اور "الوقف" کے نشانات کا تھوڑا مختلف انداز۔

3.3 برصغیری نسخہ (پاکستان/ہند)
اعراب کے ساتھ حروف کے اوپر یا نیچے چھوٹے رموز تجوید۔

مد کے اظہار کے لیے مختلف طرز کے خطوط۔

وقف کی وضاحت کے لیے مخصوص علامتی کوڈز جیسے "م"، "قلی"، "صلی" وغیرہ۔

4. اعراب میں فرق کی مثالیں
لفظ: الصراط

حفص: الصِّرَاطَ (صاد پر تشدید اور زبر)

ورش: السِّرَاطَ (سین کے قریب صوت)

لفظ: يَخْصِمُونَ

حفص: کاف پر سکون، صاد پر کسرہ۔

ورش: کاف کے بعد خفیف مد۔

مد کی طوالت

حفص میں مد لازم: 6 حرکات

ورش میں بعض مقامات پر مد بدل اور مد منفصل میں طوالت کا فرق۔

5. اثرات
قراءت کی شناخت: اعراب کے فرق سے معلوم ہو جاتا ہے کہ نسخہ کس قراءت کے مطابق ہے۔

علاقائی تلاوت کا تحفظ: ہر علاقے کی مروج قراءت کو محفوظ رکھنے میں مدد ملتی ہے۔

تعلیمی اہمیت: طلباء کو مختلف قراءتوں کی عملی مثالیں ملتی ہیں۔

6. نتیجہ
قرآن کے مختلف نسخوں میں اعراب کا فرق کوئی تضاد یا تحریف نہیں بلکہ قراءتوں اور رسم الخط کے تنوع کی علامت ہے۔ یہ فرق قرآن کی خوبصورتی اور اس کے علم القراءت کی وسعت کو ظاہر کرتا ہے۔ اس فرق نے صدیوں سے مختلف مسلم معاشروں میں قرآن کے محفوظ اور درست تلفظ کو برقرار رکھنے میں بنیادی کردار ادا کیا ہے۔

حوالہ جات:

الامام ابن الجزری – النشر فی القراءات العشر
ابو عمرو الدانی – البيان في عد آي القرآن
مجمع الملک فہد – تاريخ طباعة المصحف الشريف
شیخ ایمن رشدی سوید – التجوید المصور



Differences in Diacritics in Various Copies of the Qur'an: A Detailed Study

The Qur'an is the unchanged and final revelation of Allah, preserved word for word since its revelation. While its text and meaning remain the same across all times and regions, there are some differences in diacritics between various copies of the Qur'an. These differences do not affect the original words or meanings; rather, they reflect variations in Qirā’āt (canonical recitations), pronunciation styles, and script traditions. They mainly arise from regional practices, the rules of Tajweed, and the choice of script style (e.g., Uthmani script vs. modern orthography).

1. Importance and Background of Diacritics
Diacritics are vowel signs and phonetic marks placed above or below letters to ensure accurate pronunciation and recitation. Their primary role is to maintain the correct phonetic form of each word so that the Qur'an is recited exactly as revealed.

1.1 Absence of Diacritics in Early Manuscripts
In the first century AH, Qur'anic manuscripts were written without diacritics because native Arabs could read and understand them without assistance. As Islam spread to non-Arabic-speaking regions, the need for diacritics became essential to prevent errors in pronunciation.

1.2 Standardization and Variation
While diacritics were standardized over time, variations remain between copies due to differences in Qirā’āt and regional writing styles. These variations do not alter the meaning but reflect legitimate recitational differences.

2. Main Reasons for Differences in Diacritics
Differences in diacritics between copies of the Qur'an stem from several factors:

2.1 Variations in Qirā’āt (Recitations)
The Qur'an has ten famous, authentic Qirā’āt (e.g., Ḥafṣ ‘an ‘Āṣim, Warsh ‘an Nāfi‘, Qālūn ‘an Nāfi‘, al-Dūrī ‘an Abī ‘Amr).
Example:

Ḥafṣ: مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ — "Māliki" (Kasrah under Kāf)

Warsh: مَالَكِ يَوْمِ الدِّينِ — "Malaki" (Fatḥah on Kāf)

2.2 Differences in Script Styles
Uthmani script sometimes places diacritics slightly differently than modern orthographic styles, especially with elongation signs (madd), sukoon, and shaddah.

2.3 Regional Influence
Copies printed in the Middle East, the Indian Subcontinent, North Africa, and Turkey may differ slightly in diacritic placement, particularly for indicating madd, imālah, or ishbā‘.

2.4 Tajweed Marking Systems
Some copies add color-coded Tajweed marks alongside diacritics to help with correct recitation, while others use plain diacritics without color differentiation.

3. Differences in Popular Qur'an Editions
3.1 Madinah Mushaf (Ḥafṣ ‘an ‘Āṣim)
Most widely used, especially in the Haramain.

Diacritics include color-coded Tajweed rules.

Uses symbols for elongation and nasalization.

3.2 North African Warsh Edition
Diacritics reflect the Warsh recitation style.

Includes marks for madd, imālah, and slight vowel length differences.

Uses a different style for basmalah and pause marks.

3.3 Indo-Pak Script (Ḥafṣ)
Uses unique symbols for Tajweed rules alongside diacritics.

Elongations are marked with distinct horizontal lines.

Pauses indicated by coded letters like "م", "قلي", "صلي".

4. Examples of Diacritic Differences
Word: الصراط

Ḥafṣ: الصِّرَاطَ (Ṣād with shaddah and fatḥah)

Warsh: السِّرَاطَ (Pronounced closer to "Siraat" with a different articulation)

Word: يَخْصِمُونَ

Ḥafṣ: Sukoon on Khā’ and kasrah on Ṣād

Warsh: Slight vowel lengthening after Khā’

Madd Length

Ḥafṣ: Madd lāzim of 6 counts

Warsh: Madd munfaṣil and badal may vary in length.

5. Significance of These Differences
Identifying the Recitation Style – Diacritic differences reveal which Qirā’ah the copy follows.

Preserving Regional Recitation Traditions – Helps communities maintain their authentic style of Qur'an recitation.

Educational Benefit – Enables students to study multiple Qirā’āt and understand legitimate pronunciation variations.

6. Conclusion
Differences in diacritics across Qur'an copies are not contradictions but reflections of the richness and diversity of Qur'anic recitation traditions. They highlight the depth of the science of Qirā’āt and the care taken to preserve the exact pronunciation as taught by the Prophet ﷺ to his Companions and passed down through authentic chains of transmission.

References:

Ibn al-Jazari – al-Nashr fī al-Qirā’āt al-‘Ashr
Abu ‘Amr al-Dānī – al-Bayān fī ‘Ad Āy al-Qur’ān
King Fahd Qur'an Printing Complex – History of Mushaf Printing
Shaykh Ayman Rushdi Suwayd – al-Tajweed al-Musawwar
Share on my timeline